高雄市國民教育輔導團教育資源平台 會員登入 會員註冊

十二月 13, 2010, 15:56

此"臺"非彼"台"~來自教育部的即時新聞

Posted by 語文學習領域國語文組 | 迴響 (1) | 引用 (0) | 閱讀 (705) | 教育新知報報 | 推文 (0) | 噓文 (0)
 
 
 

即發稿單位:國語推行委員會

發布日期:99-12-12
*

為使文字教學由亂趨整,建立資訊用字規範,教育部自62年委託學者專家研訂國民常用字及標準字體,於71年正式公告。本表研訂詳考文字源流,並參考通俗用字習慣,如「臺灣」取「臺」而不取「台」,即為字源考據後所得結果。

就一般用字習慣來看,「臺」、「台」二字經常通用,其中「台」字因筆畫較簡,相較之下更為流通,但教育部標準字體於「臺灣」、「舞臺」、「天文臺」、「臺端」等詞語上,卻捨俗用流行的「台」字,而以「臺」為標準用字,原因何在?這必須溯推到二字字源。詳考歷代字韻書,在漢代許慎《說文解字》,「臺」釋為「觀四方而高者」,即可供眺望四方的高而平建築物,音ㄊㄞˊ;「台」釋為「說(悅)也」,即喜悅的意思,音一ˊ。由此可知,「臺」、「台」二字本義及字音並無相涉。後來,在唐、宋如《廣韻》、《集韻》等字韻書中,「台」字見有其他字義,字音分作ㄊㄞ與ㄊㄞˊ,「臺」、「台」二字產生了同音關係,但字義上仍不相涉。接著,在明清小說刻本如《目連記》、《金瓶梅》等,開始看到假借「台」為「臺」的用法。至於此通用關係如何產生?教育部《異體字字典》中張文彬教授考訂「台」字說到:「『台』、『臺』本二字,……唯以音近,後人遂假『台』為『臺』,久而成習。」

據以上推論,「臺」、「台」因音同故有通用關係。而教育部在研訂標準用字時,因考量「臺」字形構從「高」省形,可表「觀四方之高處」的本義,符合漢字見形知義的特色,在文字教育上較具意義,故「瞭望臺」、「臺階」等,以及由「高者尊之」概念引申而來的「兄臺」、「臺端」等尊稱敬詞,均選用「臺」為標準用字,「台」於此義下則視為「臺」的俗寫。然而,在「唐堯遜位,虞舜不台。」(《史記》)句中,「台」卻不能改作「臺」,因此時應解讀為「台」的本義「喜悅」,讀作一ˊ。只是這個意思現已罕見,故一般都以為「台」字便只有同「臺」的用法,甚而在非正式文件中,逐漸以易書寫的「台」取代「臺」字。

教育部所公布的標準字體,皆可在文獻中找到出處,非另造新字;選字力求符合六書及造字原理,使其不但蘊涵教育意義,並可保存文字資料;至於規範用字,除了助於溝通,進而可協助資訊界編碼、輸入的字型處理。故此項文字整理工程,實為因應時代及環境的需求;在文化層面上,則具有保存漢字形構歷史及形體之美的價值,意義著實深遠。




Comments

作者: ninest123 | 五月 23, 2016, 11:23
發表迴響

authimage